上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2009.04.10 たわけっ
※追伸※(主にユタカちゃんに報告)
ななどらのフィギュアマスコットがガチャポンで出るってよ!(詳細はリンク先
こりゃヨーカドーその他チェックしないとダメだば!!
--ニンテンドーインサイドより--



ああーなんか原因不明の耳鳴りがする....頭いてえ....
たぶんヘッドホンずっとしてたせいだ.....

あ、突難(突発性難聴。紅狐の持病)じゃないから安心してね。

今日は英語の勉強もかねて、『Knight of the wind』を
(意味が分かる程度に)てきとうに訳してみた。
そのまんま書いただけだから、あんまり期待しないでくださいませ。
何故か今回は対訳載ってなくて、英詩だけブックレットに書いてあったんだよなあ....
どうやら岡野さん情報によると、サントラの方にも書いてないらしい。
まあシャドゲの時もサントラのほうはでかい紙しか入ってなかったけどな。
死ぬほどカッコいいシャドウの絵つきの。(死なないけど



---Knight of the windを直訳してみた----

よう、とてつもない嵐の中へようこそ
知ってるよ、お前は長すぎるくらい待ってたってこと
そして、オレはお前の輝く星になれる
オレはここにいる、ここから向こうまですべてを制してやる

※太陽のようにオレは走る、陽射しの中を
 夜のようにオレは戦う、勝利を掴むまで
 憤怒の中からオレは救う、この世界のあらゆるものを
 この戦いに勝つまで

☆そしてオレは剣のルールに生きる
 お前のほんの少しの力を切り裂く(? ここよくわかんねえな....)
 円卓についていても、いないときも、オレは自分の王国を率いる
 オレは風の騎士---- Knight of the wind

よう、終末の淵へようこそ
分かってる、オレは傷と恐怖をお前にもたらすってこと

空を見上げて大地に立ち、お前と対面する
閃光の中、オレはお前の冠を高く掲げる
憤怒の中からオレは救う、この世界のあらゆるものを
この戦いに勝つまで

オレの城は巨大な力(Force)、強さが力(Power)を持つ
オレの鎧はどんな戦いにも壊すことはできない

(以下、※と☆のくりかえし)

-------------


うぉううぉうぉ~~う!!
主にゲームの内容を知ってると理解できる歌詞だけど、
俺には一番(最初からI'm hereの行まで)の部分は
Crush40、そして瀬上さんからのメッセージに聞こえる。
待ったもんな瀬上サウンドの復活!実は本人が担当するのはシャドゲ以来なんだぜ!!


と、いうわけで追記はやっとペン入れした終焉よりのふざけたらくがきです。
※『終焉よりの箱船』若干ネタバレ注意
ところで、所要時間1ページにつき3分のすっげーテキトーならくがきなので
なんていうか......  すいません。


当然だけど本編とはなんの関係もございません!
-----以下、ツッコミ禁止-------


IMG_0001.jpg


IMG_0002.jpg


IMG_0003.jpg




IMG.jpg


Secret

TrackBackURL
→http://redfox25.blog51.fc2.com/tb.php/1033-0abbc306
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。